Inhalt Index
Rueckblick Looking Back
Die Entwicklung Development
Kitesurfen Kitesurfing
Patente Patents
Museum Museum
Publikationen Publications
Videos Videos
Galerie Gallery
Links Links
Sponsors Sponsors
Richtigstellungen Corrections
Globaler Sport Global Sport
Diverses Misc
Kontakt Contact
Homepage Beginn Back to Start
    CORRECTIONS  
 
 

RICHTIGSTELLUNGEN VON PUBLIKATIONEN

      PUBLICATION CORRECTIONS
         
         
1. Buch RICHTIG PARAGLIDING, Autor: Fred Karbstein, BLV Sportpraxis Top, BLV Verlagsgesellschaft Muenchen, 1996 Seite 10, Absch. 7:
"1976 machten die Strasilla-Brueder und Andrea Kuhn die ersten Gleitfluege mit einem Schleppschirm, der noch aus Fallschirmseide bestand."
      1. Book RICHTIG PARAGLIDING (Correct Paragliding), Author: Fred Karbstein, BLV Sportpraxis Top, BLV Publisher Munich, 1996 Page 10, Paragraph 7:
"In 1976 the Strasilla-Bothers and Andrea Kuhn made gliding flights with a canopy consisting of parachute silk."
         
Dies ist FALSCH!
Richtig ist:
"Seit 1972 segelten und flogen wir bereits mit Schirmen aus Spinnakerstoff."
      Above is WRONG!
Correction:
"Since 1972 we already sailed and flew with canopies made of spinnaker material."
         
siehe > Magazine > Weisser Stein       see > Magazin > Weisser Stein
         
2. PARAGLIDING HANDBUCH ,
Autoren: Rasso Knoller, Michael Stritzke, Reise Know-How Verlag Peter Rump GmbH, Bielefeld, 1. Auflage 2003 Seite 8, Absch. 3:
"Das aenderte sich erst Mitte der 1980er Jahre, als sich einige verrueckte Schweizer mit besseren Bettlaken in die Tiefe stuerzten das Gleitschirmfliegen war erfunden."
      2. PARAGLIDING HANDBOOK ,
Authors: Rasso Knoller, Michael Stritzke, Reise Know-How Publisher Peter Rump GmbH, Bielefeld, 1. Edition 2003 Page 8, Chapter 3:
"This changed only in the mid-1980's, when a few crazy Swiss catapulted themselves into the depth using improved bed-sheets, thus inventing parapente flying."
         
Das ist NICHT richtig.
Richtig ist: "mein Bruder und ich hatten statt Bettlaken den Skywing aus undurchlaessigen Spinnakerstoff in den 70iger Jahren. Siehe Fachzeitschrift Gleitschirm 9, Sept 92, Seite 13: LINK WEISSER STEIN in der Gleitschirmgeschichte. Siehe auch La Folle Histoire Du Parapente (Xavier Murillo)".
      Above is WRONG!
Correction: "Instead of bed-sheets, my brother and I had the Skywing made of spinnaker material already in the Seventies.  See Magazine Gleitschirm 9, Sept 1992, Page 13.; link: WEISSER STEIN in the History of Paragliding. Also see La Folle Histoire Du Parapente (Xavier Murillo)."
         
Mit diesem Skywing hat Andrea Kuhn 1985 beim Coup de Saleve gegen all die internationale Konkurrenz den 1. Preis im Langzeitfliegen gewonnen.       With this Skywing Andrea Kuhn won the 1st prize in endurance flight in 1985 beating the international competition.
         
Mein Verbesserungsvorschlag: Uebernahme der Formulierung im Deutschen Museum: DHV Gleitschirm und Drachen fliegen in Deutschland: Geschichte des ...
... Am bekanntesten dürften wohl die in der Schweiz lebenden deutschen Brüder Strasilla sein, die zusammen mit Andrea Kuhn (Schweiz) aus Schleppschirmen ein ...

siehe > http://www.dhv.de
siehe > Museum > Schweizer Museum
      Here is my suggestion for correction: use the statement from the German Museum entitled 'DHV Parapente and Kite Flying in Germany: History of  ... ' : "....  Most known are the German brothers Strasilla who lived in Switzerland, who - together with Swiss Andrea Kuhn - used traction canopies to .... "
siehe > http://www.dhv.de
siehe > Museum > Schweizer Museum
         
         

Nach oben

     

Back to top

         
         
3. Fehlerhafte Veroeffentlichungen im Internet z. B. Historique du Parapente
1980 :
"D. Strasilla depose le brevet de la barre SKYWING. Il remonte l´Aletschgletscher en tracte, bivouaque au sommet dans sa voile et redescend en volant sur l´autre versant."
      3. On the Internet for example in Historique du Parapente
1980 :
"D. Strasilla depose le brevet de la barre SKYWING. Il remonte l´Aletschgletscher en tracte, bivouaque au sommet dans sa voile et redescend en volant sur l´autre versant."
         
Richtig ist :
"Il depose les brevets dans les annes 1976, 77, 78, 79 et 1988"
      Above is WRONG!
Correction:
"Il depose les brevets dans les annes 1976, 77, 78, 79 et 1988"
         
Fliegen war mehr eine Nebensache. Da Fliegen durch Drachenfliegen bekannt war, arbeiteten wir mehr an den Segeleigenschaften. Anfangs packten wir den Schirm nach dem Hochsegeln ein und fuhren mit Ski runter. Spaeter sind wir dann einfach schnell runtergeflogen, was mit Verbesserung der Aerodynamik immer mehr Spass machte.       Flying was a sideshow for us. Since flying was known due to Hanggliding, we concentrated to improve the sailing features. In the beginning we stuffed the canopy into the backpack and skied down.  Later we simply turned around upon reaching the top by uphill skiing and we flew down.  We had more and more fun in doing this as the aerodynamic properties improved.
         
         
         
         
         

Nach oben

     

Back to top